花有重开日,人无再少年。水能倒流时,人无再少年。[ 悠久小说网 https://www.ujxsw.cc]
本书主要是谈两个人,其中一人已经去世2,而你还健在,因此,朋友,本书按理是属于你的。
伊斯坎德尔31860年7月1日于伯恩默思鹰巢4
1?尼古拉·普拉托诺维奇·奥加辽夫(1813—1877),俄国诗人,赫尔岑终生不渝的亲密朋友。这几句题词刊登在1861年赫尔岑出版的《往事与随想》单行本第一册的卷首。
2?指赫尔岑的妻子纳塔利娅·亚历山德罗夫娜·赫尔岑(1817—1852)。
3?赫尔岑的笔名。他本名亚历山大,伊斯坎德尔是阿拉伯语的发音。
4?伯恩默思在英格兰南部海边,赫尔岑于1852年后侨居英国。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:笑林广记 传习录 白话剪灯新话 朝花夕拾 茶馆 故都的秋 掠欢 [综英美]普通剑修的超英片场打工日常 羊脂球:莫泊桑短篇小说选 查泰莱夫人的情人 [娱乐圈]幻想女友 武侠世界里的空间能力者 随园食单 白鲸 三国求生攻略 背影:朱自清经典散文集 四世同堂 樱桃园:契诃夫戏剧选 梦的解析 超凡大卫